おやすみなさい Good night (2)

こんばんは/いつもありがとうございます/今日も頑張りました/あまり大きな声では言えませんが/セブンの冷凍おかず/C’est un peu loin de chez nous.(セブンはちょっと遠いんだけど。)/チーズタッカルビとアヒージョを買いました/おつまみのような晩御飯/アヒージョには赤ワイン/テンプラニーリョがおすすめ/赤ワインのカクテル/ジンジャーエールでキティ?/アメリカの柔道部/バスタブに氷とビールの缶/おやすみなさい/良い夢を!

Good evening / Thank you always / I did my best today / I can’t say it in a loud voice / Seven’s frozen side dishes / C’est un peu loin de chez nous. / I bought some Ahijo and cheese Dak-Galbi /Red wine for Ahijo / Tempranillo is recommended / Red wine cocktails / Kitty – some ginger ale and red wine? / An American judo club / Tons of ice cubes and cans of beer in the bathtubs / Good night / Sweet dreams!

Bonne soirée / Merci toujours / J’ai fait de mon mieux aujourd’hui / Je ne peux pas le dire à haute voix / Les accompagnements glacés de ‘Seven’ / C’est un peu loin de chez nous. / J’ai acheté du ahijo et du fromage Dak-Galbi / Le vin rouge pour l’ahijo / Le vin tempranillo est recommandé / Cocktails au vin rouge / Kitty – du soda au gingembre et du vin rouge? / Un club de judo américain / Des tonnes de glaçons et des canettes de bière dans les baignoires / Bonne nuit / Dans un rêve, doucement!

*こちらはstand.fmで音声配信されています。

*アプリでも、WEB上で聴けます。

*特に海外からのアクセスはURLをクリックしてください。

*You can hear this script on stand.fm app, or on the Internet.

*From overseas, please click on the URL below:

https://stand.fm/channels/60900ff726f6f56b24987a73

おやすみなさい Good night (1)

こんばんは/いつもありがとうございます!/土日は台本なしで、日・英・仏を混ぜてフリートーク配信/今日は朝7時からお仕事/絞ったレモンの日/来週末は英検の試験日/最後の追い込み/生徒さんの頑張りに励まされる/飲めないのにクックパッドでカクテル検索/J’adore la crème de cassis!/アメリカンはビールとバッファローウイング/おやすみなさい

Good evening! /Thank you for your attention. / There is no script on Saturday and Sunday. I mix Japanese, English, and French. / A Free talk broadcasting. / Next week, the day of the Practical English Proficiency Test will come. / This is the last spurt. / The driving force of my students seems to be the greatest. / Cocktails / J’adore la crème de cassis! / For Americans, they like some beer and buffalo wings. /Good night!

Bonne soirée! /Merci pour votre attention. / Il n’y a pas de scénario le samedi et le dimanche. Je mélange le japonais, l’anglais et le français. / Une diffusion de conversation. / La semaine prochaine, c’est le jour du Practical English Proficiency Test. / Ceci est la dernière poussée. / La force motrice de mes étudiants semble être la plus grande. / Cocktails / J’adore la crème de cassis! / Pour les Américains, ils aiment la bière et les ailes de buffle. /Bonne nuit!

*こちらはstand.fmで音声配信されています。

*アプリでも、WEB上で聴けます。

*特に海外からのアクセスはURLをクリックしてください。

*You can hear this script on stand.fm app, or on the Internet.

*From overseas, please click on the URL below:

https://stand.fm/channels/60900ff726f6f56b24987a73

好きなアーティストについて I ❤︎ Bon Jovi and Taylor Swift

好きなアーティストについて

About my favorite artists: I ❤︎ Bon Jovi and Taylor Swift

こんにちは。講師のジュノです。

今日は、私が好きなアーティストについて、少しお話ししたいと思います。

ところで、学生の時に、「ピアノとか、バイオリンとか、そういうクラシック音楽を聴いているのかと思った!」と友達に目を丸くされたことがありました。ボン・ジョヴィが好きで、聴いていると話した時のことです。私はボン・ジョヴィのLivin’ On A Prayer が今でも好きです。

このように、私のイメージはクラシック音楽らしいので、実はテイラー スウィフトが大好きで、聴くとエネルギーをもらう、と生徒さんにお話しすると、意外だな!というリアクションが多いです。でも大好きです!

ボン・ジョビィもテイラー スウィフトも、彼らの楽曲も好きですし、彼らの社会貢献も好きです。ジョン・ボン・ジョヴィはソウル・キッチンを展開していますし、テイラー スウィフトはグラミー賞受賞の時に、若い女性に向けて、ぶっちゃけスピーチを贈っています。ソウル・キッチンとぶっちゃけスピーチについては、後日きちんとお伝えしますね。

今日は、好きなアーティストの音楽を聴きながら、コラムや音声配信の準備をしています。テンション上がります。

お気に入りの音楽を引っ張り出して、聴いてみるのはいかがですか?懐かしいですし、楽曲の意味も時間を超えて、変わってきているかも知れませんね。楽しんで!

それでは、今日も素晴らしい1日になりますように。

心を込めて

ジュノより

Hello. I’m tutor Juno.

Today I would like to talk a little about my favorite artists.

When I was a college student, one of my friends surprisingly said, “I thought you were listening to classical music, such as piano and violin!” right after I told him that I enjoyed listening to Bon Jovi. I still find Bon Jovi’s “Livin ’On A Prayer” a masterpiece.

As you can see, my image seems to be something along with classical music, so it’s surprising for my students that I love Taylor Swift and get energy when I listen to her music! But I love her work!

Not only do I love the songs of Bon Jovi and Taylor Swift, but also, I find their social contributions amazing! For example, Jon Bon Jovi has soul kitchens, and Taylor Swift gave a “crazy” speech to young women when she won the Grammy. I will tell you about the soul kitchens and the “crazy” speech later on, Okay?

Today, I’m preparing for a column and audio distribution while listening to the music of my favorite artists. My energy level is at the maximum!

How about pulling out your favorite music from the past and listening to it? It’s nostalgic, and the meaning of the lyrics may have changed over time.

Enjoy!

I hope you have a wonderful day today.

Wholeheartedly,

Juno

*こちらはstand.fmで音声配信されています。

*アプリでも、WEB上で聴けます。

*特に海外からのアクセスはURLをクリックしてください。

*You can hear this script on stand.fm app, or on the Internet.

*From overseas, please click on the URL below:

https://stand.fm/channels/60900ff726f6f56b24987a73

多言語すごろくチャレンジ(1)英語・フランス語・日本語 Poetry

こんにちは。講師のジュノです。

今日は、私の新しい試みについて、少しお話ししたいと思います。

それは、多言語すごろく!ポエムチャレンジ!リレーでドン! 英語→フランス語→日本語→新しい言語→もっと新しい言語という企画です。

この企画を始めるに際して、著作権がなくて、適切な詩がないかなあ、と思っていましたが、8年前に私が書いた英語の詩を、お友達が、いつも思い出してSNSにアップしてくれていたので、私が書いた詩なら、著作権がいらないか!と思い、始めてみることにしました。

この企画では、私が英語で書いた詩を、フランス語、日本語に訳しましたので、それを読み上げることからスタートします。世界中の素敵なカフェトークの講師の皆さんからレッスンを受けて、それぞれの言葉に翻訳と、朗読の音源を頂きます。それを1週間、一生懸命練習して、講師コラムに書き、ラジオでオンエアーする、という試みです。

フランス語の絶妙なニュアンスと発音は、Berni B (ベルニ)先生にご指導を頂きました。ベルニ先生、ありがとうございました!

それでは、参ります!

Hello. I’m Tutor Juno! 

Today I would like to talk a little about my small new project.

It’s a multi-language dice game. My poetry challenge! A relay race challenge from English,  French, then to Japanese. I am moving on to new languages as time goes by.

Before starting the project, I was wondering if there was a lovely poem without worrying about copyright. But then a friend of mine always remembered the English poem I wrote eight years ago and kept reposting it on Social Networks. So if it’s a poem I wrote, I will not need any copyright! Hence I decided to start this new project.

In this project, I translated the poem I wrote in English into French and Japanese to narrate them. We will take lessons from outstanding Cafetalk teachers worldwide, ask them to translate the poem, and receive their vocal sound source. It is an attempt to practice it hard for a week; let you know about the outcomes in my tutor columns and the radio programs.

The tutor Berni B corrected and gave it some exquisite nuances and pronunciation of French. Berni B sensei! Thank you so much!

Well then, here it comes!

Good morning, the world!

Please take care of us all, tenderly and kindly

as you do every day with your warm regards.

Please give us a little bit more brave hearts

Not to be afraid of being kind to each other.

For that, we are all here to be kind to each other.

We are very ” not there yet,” so please

show us repeatedly in a gentle manner,

as we repeatedly reply with our sincere gratitude.

I thank you for this beautiful sunny morning.

In short, I think I love you and always have.

My share of one step out to you, the world!

Bonjour, le monde!

Veuillez prendre soin de nous tous, tendrement et doucement

comme vous le faites tous les jours avec votre attention chaleureuse.

Donnez-nous un peu plus de cœurs courageux

Pour ne pas avoir peur d’être gentils les uns envers les autres.

Pour cela, nous sommes tous ici pour être gentils les uns avec les autres.

Nous n’en sommes pas encore là, alors s’il vous plaît

montrez-nous à plusieurs reprises d’une manière douce,

comme nous répondons chaque fois avec une gratitude sincère.

Je vous remercie pour cette belle matinée ensoleillée.

En bref, je vous aime comme je l’ai toujours fait.

Ma part d’un pas vers vous, le monde!

おはよう、世界!

優しく、親切に、私たちを大切にしてください。

あなたが毎日、温かく見守ってくださるように。

私たちに、もう少し勇敢な心をください。

お互いに親切にすることを恐れないように。

私たちは皆、お互いに親切にするために、ここにいます。

私たちは「まだそこにいない」ので、どうぞ

繰り返し、私たちに穏やかに見せてください。

繰り返し、私たちも誠の感謝の気持ちで応えます。

この美しい晴れた朝に、感謝します。

短く言うと、私はあなたが大好きで、

ずっとそうだったのだ、と思います。

世界へ、あなたへと、私は一歩近づきます!

*こちらはstand.fmで音声配信されています。アプリでも、WEB上で聴けます。
*特に海外からのアクセスはURLをクリックしてください。
*You can hear this script on stand.fm app, or on the Internet.
*From overseas, please click on the URL below:
https://stand.fm/channels/60900ff726f6f56b24987a73

英検 EIKEN カレーを作ろう! Let’s make some curry!

こんにちは。講師(こうし)のジュノです。

今日は、私が考案(こうあん)したリーディング対策(たいさく)の一環(いっかん)としてのゲームについて、少しお話ししたいと思います。

カレーを作ろう!というゲームです。ゲーム感覚(かんかく)で楽しくリーディング対策が身につきます。

まず、カレーを作るには、何がいるかな?お肉、じゃがいも、にんじん、玉ねぎ、それからカレー粉などですね。どのお店に行けば売っているかな?お買い物リストを作ってみよう!最後にカレーが作れたら、正解だよー。というゲームです。

こちらのゲーム、簡単(かんたん)にわかりやすく指導(しどう)するのに悩んでいた、私の苦肉の策(くにくのさく)だったのですが、生徒さんたちに、なかなか好評です。楽しみながら、正解に導かれますので、長文読解(ちょうぶんどっかい)で悩んでいた生徒さんたちも、点数が上がり、そうすると、もっと問題を解きたくなって、さらに点数が上がる。いい循環(じゅんかん)が起きているようです♪

私は、こちらのゲームを次のレッスンで指導しています。

学生の皆さん♪楽しい英検対策(3級〜2級)

https://cafetalk.com/lessons/detail/?id=413906&lang=ja

私の、英検対策では、こちらのリーディング対策、カレーを作ろうゲームの他に、ハンバーガーを作ろうゲームで、ライティングを指導しています。これらのゲームはリスニングにもスピーキングにも効果的です。これらのゲームは指導を重ねて生まれてきましたので、皆さまにレッスンでお伝えできることを、楽しみにしています。

次回は、ライティング対策としての、ハンバーガーを作ろうゲームについて、お話ししたいと思います。

いつも、私のレッスンにご関心を持って頂いて、ありがとうございます。

英検のお勉強、ますます楽しんでくださいね!

ジュノより

Hello. I’m Juno.

Today, I would like to talk a little about a game I made as a part of the reading tactics.

With this game, “Let’s make some curry!” you can enjoy solving the reading questions in English while playing the game.

First of all, what do you need to make some curry? Usually, some meat, potatoes, carrots, onions, and curry powder. Next, which stores should you go to to get them? Then, let’s make a shopping list! Finally, if you can make dishes of curry at the end, you’ll get the points. 

I was having difficulty teaching in a simple and easy-to-understand way before coming up with this game. Now, however,  it is pretty popular with my students. Even students who were having trouble reading long sentences now get higher scores. They will be guided to the correct answers while having fun, and then they would want to solve more problems and reach even higher scores. There is excellent circulation, it seems.

I will teach this game in the following lesson of mine:

Eiken preparation (3rd, pre-2nd, and 2nd grade) 

In my Eiken preparation lessons, I teach writing with the hamburger-making game, in addition to this curry-making game, as a tactic for reading. These games are suitable for both listening and speaking as well. After many hours of teaching, I came up with the ideas, so I’m looking forward to sharing them in my lessons.

Next time, I would like to talk about the hamburger-making game as a tactic for writing.

I am always grateful for your interest in my lessons.

Please enjoy studying Eiken more and more!

Sincerely,

Juno.Tokyo

*こちらはstand.fmで音声配信されています。アプリでも、WEB上で聴けます。
*特に海外からのアクセスはURLをクリックしてください。
*You can hear this script on stand.fm app, or on the Internet.
*From overseas, please click on the URL below:
https://stand.fm/channels/60900ff726f6f56b24987a73

日本の言葉と文化を学ぶ Learning Japanese language and culture

こんにちは。講師のジュノです。

今日は、電子書籍出版と、私の出版物について、少しお話ししたいと思います。

最近では個人が簡単に、電子書籍出版できるようになりましたね。そしてプラットフォームが充実していますね。このように、ちゃんとアウトプットの機会がたくさんある世の中になったことは、良いことだと思っています。

私の趣味は電子書籍出版で、日本の季節のイベントについて出版しています。

「暮らしの歳時記 東京の1年間」というタイトルです。

1月から12月まで、四季の行事をベースに、旅するようにディテールを物語ります。日本の美しい植物と、美味しい食べ物、楽しいお祭りごとで奏でる東京の1年間です。

こちらは英語訳も出版し始めています。その次はフランス語訳を目指しています。

日本語や日本の文化を勉強中の生徒の皆さんにとって、楽しい読み物になると嬉しいです。

ジュノより

Hello everyone! Tutor Juno here!

Today, I would like to talk about e-book publishing and my books.

Recently, it has become easier for individuals to publish e-books. Many platforms are pretty fulfilling. It’s good to be in a world where there are many opportunities for outputting.

My hobbies include publishing e-books. I am delighted to tell you that I have published a book about seasonal events in Japan. The title of the book is “ 暮らしの歳時記 東京の1年間” also known as  “Tokyo 366”.

( ↓ Click here for the Japanese version.)

From January to December, based on the events of the four seasons, the details are told as if you were traveling Tokyo. So it’s a year in Tokyo where you can indulge yourselves with beautiful Japanese plants, delicious food, and fun festivals.

The mini English version of the book is also available. After I complete the English version, I am aiming for a French version.

(↓ Click here for the English version.)

I hope you will find them fun to read while studying the Japanese language and culture.

Thank you, 

Juno.Tokyo

*こちらはstand.fmで音声配信されています。アプリでも、WEB上で聴けます。
*特に海外からのアクセスはURLをクリックしてください。
*You can hear this script on stand.fm app, or on the Internet.
*From overseas, please click on the URL below:
https://stand.fm/channels/60900ff726f6f56b24987a73

Living in diversity みんなちがって、みんないい

こんにちは!講師のジュノです。今日は日本の詩をご紹介したいと思います。金子みすゞさんという詩人の方が100年近く前に残した有名な詩です。

『私と小鳥と鈴と』

私が両手をひろげても、

お空はちっとも飛べないが、

飛べる小鳥は私のように、

地面(じべた)を速くは走れない。

私がからだをゆすっても、

きれいな音は出ないけど、

あの鳴る鈴は私のように、

たくさんな唄は知らないよ。

鈴と、小鳥と、それから私、

みんなちがって、みんないい。

     詩人:金子みすゞ

なんだか、温かく胸に残りますね。「みんなちがって、みんないい。」多様性を生きる私たちにとって、大切にしたい言葉ではないでしょうか。

実は!私は3カ国語を話すことがコンプレックスでした。「結局、3つとも完璧には話せないじゃん!」とか思っていました。また、海外経験が長かったことも、普通の人と比べて、経験が違いすぎて、私は、多くは共感は求められないんじゃないかな、とか思っていました。

最近、こんな考えを覆す素敵な出会いがあり「いやいや、私に多少なりとも、できることがあるならさ、提供すればいいだけのことよ。」と思えるようになりました。感謝しています。

そして私は、新しいレッスンのご提供にたどり着きました。

↓ジャジャーン、こちらです!

Even more Japanese and English for you?

おかわり!日本語・英語レッスン(日常会話・ビジネス)

日本語と英語を同時に学んでしまおう!という、なんとも内容の濃いレッスンです。こちらのレッスンでは下記を学べます。

❤︎日本語

❤︎英語

❤︎日常会話

❤︎ビジネス会話

会話中心のレッスンですが、ご要望により、読み書きも加えますので、とても包括的なレッスンになっています。

お気に入りになると嬉しいです。

レッスンでお会いしましょう!

ジュノより。

Hello! I’m Juno, your tutor candidate.

I want to introduce a Japanese poem.

It is written by a poet named Misuzu Kaneko.

She is a famous Japanese poet.

She left this lovely piece of poetry to us nearly 100 years ago.

“Me and the little bird and the bell.”

Even if I open my hands

I can’t fly in the sky at all,

The little bird that can fly, 

It can’t run fast on the ground like me.

Even if I shake my body

It doesn’t make a beautiful sound,

Like that ringing bell. 

But it doesn’t know a lot of songs like me.

The bell, the little bird, and me,

Everyone is different; everyone is good.

Poet: Misuzu Kaneko

Somehow, it remains warm and memorable; “Everyone is different, everyone is good.” Isn’t it a phrase that we want to cherish for living in diversity?

I had an inferiority complex to speak three languages. So I thought to myself, “In the end, I can’t handle all three perfectly!” Also, because I had a long experience living abroad, my experiences were too different from that of “normal”  people in my country. Therefore, I thought that many people would not be empathetic to me.

Recently, I had an incredible encounter and started to think, “Actually, if there is something I can do, I’ll just have to offer it to the world.” So, I am very appreciative to come to this conclusion.

And I arrived at offering a new lesson.

↓ Here you go!

Even more Japanese and English for you?

おかわり!日本語・英語レッスン(日常会話・ビジネス)

Let’s learn Japanese and English at the same time! It’s a very dense lesson. For example, you can learn the following in this lesson.

❤︎ Japanese

❤︎ English

❤︎ Everyday conversation

❤︎ Business conversation

Although it is a conversation-oriented lesson, it is a very comprehensive lesson as I add reading and writing to our lesson upon your request.

I hope it will be one of your favorite lessons.

Hope to see you in the lesson!

Sincerely,

Juno.Tokyo(ジュノ)

*こちらはstand.fmで音声配信されています。アプリでも、WEB上で聴けます。
*特に海外からのアクセスはURLをクリックしてください。
*You can hear this script on stand.fm app, or on the Internet.
*From overseas, please click on the URL below:
https://stand.fm/channels/60900ff726f6f56b24987a73

応援しています Cheering you up, that’s all

こんにちは。講師のジュノです。

今日は、私が大切にしている気持ちの一つについて、少しお話ししたいと思います。

それは、応援(おうえん)することです。私は、ご縁があった全ての人を応援します。多分、私が苦しかった時に応援してもらって、嬉しかったからだと思います。

私たちは、時として応援が必要です。どんな時でしょうか。煮詰まっている時や、滞り(とどこおり)がある時ではないでしょうか。悲しい時、苦しい時も、そばにいてくれる家族や友がいると、心強いですね。

今回は、煮詰まっている時、滞りがある時に効果(こうか)があると思われる方法をいくつかご紹介したいと思います。私からあなたへのの応援歌(おうえんか)です。

1番目に、風通しをよくすることが、大事と思われます。窓は2つあると風が通りますね。そこに、もう1つの窓があると、より良く風が循環(じゅんかん)します。この、3つ目の窓に意識的(いしきてき)になって見るのはいかがですか。おそらく、心にゆとりが持てますよ。

2番目に、現状の捉え方(とらえかた)を変えてみることです。私たちの時間は、おそらく混沌(こんとん)から秩序(ちつじょ)、再び混ぜることーリミックス、を循環することを知ると、気持ちが、スーッと楽になります。

最初は、ぐじゃぐじゃと、混沌としていますね。それを一度色分けします。それをさらに混ぜる。少し、混沌として、また色分けする。この繰り返しを、螺旋階段(らせんかいだん)を行ったり来たりするような感じが、人生の基盤(きばん)のような気がします。その捉え方で世界を見ることを知っているか、知らないかで、何かが大きく違うような気がします。

3番目に、煮詰まっている時は口調(くちょう)が荒々しくなったり、投げやりになったりするので、あえて語りかける口調を心掛け(こころがけ)てみるのはいかがでしょうか。相手に親しみを持ってもらいやすいですよ。親しみとは、素敵なことだと、私は思っています。

本当は、そばに行って肩を撫でて差し上げたいけれど、できないので、せめてオンラインでお話しできたらと思います。いつも気持ちはそばにいます。

あなたの風通しが、ますます良くなりますように。

ジュノより

Hi. It’s me again, Juno.

Today, I would like to talk a little about one of the feelings I cherish.

That is, to cheer up the others. I cheer everyone I have encountered.

I think it is because I remember how pleased I was to get cheers when I was having a hard time.

We sometimes need cheers. When then? Isn’t it when things boiled down or when you feel stagnation?
Also, it’s encouraging to have family and friends be with you whenever you’re sad or in pain.

This time, I would like to introduce some methods that seem to be effective when things boiled down or stagnated. So the following is a cheering song from me to you.

First, it seems essential to have good ventilation. If there are two windows, the wind will pass through. If there is another window there, the breeze will circulate better. Why don’t you look for this third window consciously? Then, perhaps you can relax even more.

Secondly, I recommend changing the way you perceive the current situation. For example, it perhaps makes you feel better to know that our time probably circulates from a chaotic stage to an order stage, then a remix stage.

At first, everything is messy and chaotic. Next, you put it in order. After that, you mix it further. Finally, you are making it a little cluttered again and putting it in order again. The feeling of going back and forth between spiral staircases is like the foundation of life. I feel that something is very different depending on whether you see the world this way or not.

Thirdly, when things are stuck, the tone of your voice becomes rough or throwing away, so why not try to speak gently? In this way, it’s easy to get other people to feel familiar with you. Familiarity, I think, is lovely.

I wish I could go by and stroke your shoulders, but I can’t. So I’d like to talk to you online at the very least. My feelings are always by your side.

May your airflow get better and better.

Sincerely,

Juno.Tokyo

追記:お悩み相談のレッスンを開講しました。
PS: I opened my new lesson, so I can precisely cheer you up!
https://cafetalk.com/lessons/detail/?id=430731&lang=ja

*こちらはstand.fmで音声配信されています。アプリでも、WEB上で聴けます。
*特に海外からのアクセスはURLをクリックしてください。
*You can hear this script on stand.fm app, or on the Internet.
*From overseas, please click on the URL below:
https://stand.fm/channels/60900ff726f6f56b24987a73